Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 1856fb5e authored by pling plong's avatar pling plong Committed by Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)
parent 5bded098
Branches
No related tags found
No related merge requests found
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-14 23:21-0400\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-14 23:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-14 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-30 04:06+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"monkeysphere/monkeysign/nb/>\n" "monkeysphere/monkeysign/nb/>\n"
...@@ -46,7 +46,6 @@ msgid "%prog [options] <keyid>" ...@@ -46,7 +46,6 @@ msgid "%prog [options] <keyid>"
msgstr "%prog [valg] <keyid>" msgstr "%prog [valg] <keyid>"
#: ../monkeysign/cli.py:38 #: ../monkeysign/cli.py:38
#, fuzzy
msgid "<keyid>: a GPG fingerprint or key id" msgid "<keyid>: a GPG fingerprint or key id"
msgstr "<keyid>: Et GPG-fingeravtrykk eller en nøkkel-ID" msgstr "<keyid>: Et GPG-fingeravtrykk eller en nøkkel-ID"
...@@ -76,17 +75,16 @@ msgid " (1-%d or full UID, control-c to abort): " ...@@ -76,17 +75,16 @@ msgid " (1-%d or full UID, control-c to abort): "
msgstr " (1-%d eller full UID, Ctrl+C for å avbryte): " msgstr " (1-%d eller full UID, Ctrl+C for å avbryte): "
#: ../monkeysign/cli.py:104 #: ../monkeysign/cli.py:104
#, fuzzy
msgid "invalid uid" msgid "invalid uid"
msgstr "ugyldig UID" msgstr "ugyldig UID"
#: ../monkeysign/gpg.py:209 #: ../monkeysign/gpg.py:209
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "could not find pattern '%s' in input, last skipped '%s'" msgid "could not find pattern '%s' in input, last skipped '%s'"
msgstr "kunne ikke finne mønsteret \"%s\" i inndata, hoppet sist over \"%s\"" msgstr "kunne ikke finne mønsteret \"%s\" i inndata, hoppet sist over \"%s\""
#: ../monkeysign/gpg.py:329 #: ../monkeysign/gpg.py:329
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "verifying file %s failed: %s." msgid "verifying file %s failed: %s."
msgstr "bekrefter fil %s mislykket: %s." msgstr "bekrefter fil %s mislykket: %s."
...@@ -184,9 +182,8 @@ msgid "okay, signing" ...@@ -184,9 +182,8 @@ msgid "okay, signing"
msgstr "okei, signerer" msgstr "okei, signerer"
#: ../monkeysign/gtkui.py:123 #: ../monkeysign/gtkui.py:123
#, fuzzy
msgid "user denied signature" msgid "user denied signature"
msgstr "brukerdefinert signatur" msgstr "bruker avslo signatur"
#: ../monkeysign/gtkui.py:152 #: ../monkeysign/gtkui.py:152
msgid "Monkeysign (scan)" msgid "Monkeysign (scan)"
...@@ -205,7 +202,6 @@ msgid "_Save QR code as..." ...@@ -205,7 +202,6 @@ msgid "_Save QR code as..."
msgstr "_Lagre QR-kode som…" msgstr "_Lagre QR-kode som…"
#: ../monkeysign/gtkui.py:187 #: ../monkeysign/gtkui.py:187
#, fuzzy
msgid "_Print QR code..." msgid "_Print QR code..."
msgstr "_Skriv ut QR-kode…" msgstr "_Skriv ut QR-kode…"
...@@ -246,7 +242,6 @@ msgid "No video device detected." ...@@ -246,7 +242,6 @@ msgid "No video device detected."
msgstr "Ingen videoenhet oppdaget." msgstr "Ingen videoenhet oppdaget."
#: ../monkeysign/gtkui.py:251 #: ../monkeysign/gtkui.py:251
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is the output of your webcam, align a qrcode in the image to scan a " "This is the output of your webcam, align a qrcode in the image to scan a "
"fingerprint." "fingerprint."
...@@ -313,9 +308,19 @@ msgid "" ...@@ -313,9 +308,19 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" gpg -s --detach %s\n" " gpg -s --detach %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Angitt bilde kan ikke bekreftet ved bruk av en bekreftet OpenPGP-signatur.\n"
"\n"
"Husk at bildet kommer fra en betrodd kilde (f.eks. ditt eget kamera, som du "
"alltid har holdt oppsikt med) for du signerer dette!\n"
"\n"
"IKKE SIGNER UBETRODDE FINGERAVTRYKK!\n"
"\n"
"For å fjerne denne advarselen, hvis du virkelig stoler på dette bildet, bruk "
"følgende kommando til å signere filen\n"
"\n"
" gpg -s --detach %s\n"
#: ../monkeysign/gtkui.py:365 #: ../monkeysign/gtkui.py:365
#, fuzzy
msgid "image signature verified successfully" msgid "image signature verified successfully"
msgstr "bildesignatur bekreftet" msgstr "bildesignatur bekreftet"
...@@ -381,7 +386,7 @@ msgstr "innhenting fullført" ...@@ -381,7 +386,7 @@ msgstr "innhenting fullført"
#: ../monkeysign/gtkui.py:523 #: ../monkeysign/gtkui.py:523
msgid "zbar captured a frame, looking for 40 character hexadecimal fingerprint" msgid "zbar captured a frame, looking for 40 character hexadecimal fingerprint"
msgstr "" msgstr "zbar fanget ramme, ser etter 50-tegns heksadesimalt fingeravtrykk"
#: ../monkeysign/gtkui.py:534 ../monkeysign/ui.py:229 #: ../monkeysign/gtkui.py:534 ../monkeysign/ui.py:229
#, python-format #, python-format
...@@ -397,10 +402,10 @@ msgid "Retrieving public key from server..." ...@@ -397,10 +402,10 @@ msgid "Retrieving public key from server..."
msgstr "Henter offentlig nøkkel fra tjener…" msgstr "Henter offentlig nøkkel fra tjener…"
#: ../monkeysign/gtkui.py:563 #: ../monkeysign/gtkui.py:563
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "data found in barcode does not match a OpenPGP fingerprint pattern: %s" msgid "data found in barcode does not match a OpenPGP fingerprint pattern: %s"
msgstr "" msgstr ""
"data funnet i strekkode samsvarer ikke med et OpenPGP-fingeravtrykkmønster: " "data funnet i strekkode samsvarer ikke med et OpenPGP-fingeravtrykksmønster: "
"%s" "%s"
#~ msgid "restart capture" #~ msgid "restart capture"
...@@ -439,27 +444,27 @@ msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt" ...@@ -439,27 +444,27 @@ msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt"
#: ../monkeysign/ui.py:76 #: ../monkeysign/ui.py:76
msgid "request debugging information from GPG engine (lots of garbage)" msgid "request debugging information from GPG engine (lots of garbage)"
msgstr "" msgstr "forespør feilrettingsinformasjon fra GPG-motor (mye søppel)"
#: ../monkeysign/ui.py:78 #: ../monkeysign/ui.py:78
msgid "explain what we do along the way" msgid "explain what we do along the way"
msgstr "" msgstr "forklar hva vi gjør på veien dit"
#: ../monkeysign/ui.py:80 #: ../monkeysign/ui.py:80
msgid "do not actually do anything" msgid "do not actually do anything"
msgstr "" msgstr "ikke gjør noe"
#: ../monkeysign/ui.py:81 #: ../monkeysign/ui.py:81
msgid "user id to sign the key with" msgid "user id to sign the key with"
msgstr "" msgstr "bruker-ID å signere nøkkel med"
#: ../monkeysign/ui.py:82 #: ../monkeysign/ui.py:82
msgid "certification level to sign the key with" msgid "certification level to sign the key with"
msgstr "" msgstr "sertifiseringsnivå å sigere nøkkel med"
#: ../monkeysign/ui.py:84 #: ../monkeysign/ui.py:84
msgid "import in normal keyring a local certification" msgid "import in normal keyring a local certification"
msgstr "" msgstr "importer lokal sertifisering inn i normal nøkkelring"
#: ../monkeysign/ui.py:86 #: ../monkeysign/ui.py:86
msgid "keyserver to fetch keys from" msgid "keyserver to fetch keys from"
...@@ -469,29 +474,34 @@ msgstr "nøkkeltjener å hente nøkler fra" ...@@ -469,29 +474,34 @@ msgstr "nøkkeltjener å hente nøkler fra"
msgid "" msgid ""
"SMTP server to use, use a colon to specify the port number if non-standard" "SMTP server to use, use a colon to specify the port number if non-standard"
msgstr "" msgstr ""
"SMTP-tjener å bruke, bruk et kolon til å angi portnummer hvis annet enn "
"standard"
#: ../monkeysign/ui.py:88 #: ../monkeysign/ui.py:88
msgid "username for the SMTP server (default: no user)" msgid "username for the SMTP server (default: no user)"
msgstr "" msgstr "brukernavn for SMTP-tjener (forvalg: ingen bruker)"
#: ../monkeysign/ui.py:89 #: ../monkeysign/ui.py:89
msgid "" msgid ""
"password for the SMTP server (default: prompted, if --smtpuser is specified)" "password for the SMTP server (default: prompted, if --smtpuser is specified)"
msgstr "" msgstr ""
"passord for SMTP-tjeneren (forvalg: forespurt, hvis --smtpuser er angitt)"
#: ../monkeysign/ui.py:91 #: ../monkeysign/ui.py:91
msgid "Do not send email at all. (Default is to use sendmail.)" msgid "Do not send email at all. (Default is to use sendmail.)"
msgstr "" msgstr "Ikke send noe e-post. (Forvalget er å bruke sendmail.)"
#: ../monkeysign/ui.py:93 #: ../monkeysign/ui.py:93
msgid "" msgid ""
"Override destination email for testing (default is to use the first uid on " "Override destination email for testing (default is to use the first uid on "
"the key or send email to each uid chosen)" "the key or send email to each uid chosen)"
msgstr "" msgstr ""
"Overskriv e-postmottaker i testøyemed (forvalget er å bruke første UID på "
"nøkkelen eller å sende e-post til hver valgte UID)"
#: ../monkeysign/ui.py:136 #: ../monkeysign/ui.py:136
msgid "Initializing UI" msgid "Initializing UI"
msgstr "" msgstr "Igangsetter grafisk grensesnitt"
#: ../monkeysign/ui.py:147 #: ../monkeysign/ui.py:147
#, python-format #, python-format
...@@ -500,7 +510,7 @@ msgstr "sletter den midlertidige nøkkelringen %s" ...@@ -500,7 +510,7 @@ msgstr "sletter den midlertidige nøkkelringen %s"
#: ../monkeysign/ui.py:172 #: ../monkeysign/ui.py:172
msgid "copied your gpg.conf in temporary keyring" msgid "copied your gpg.conf in temporary keyring"
msgstr "" msgstr "kopierte din gpg.conf inn i midlertidig nøkkelring"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
...@@ -551,7 +561,7 @@ msgstr "henter nøkkelen %s fra nøkkeltjenerne" ...@@ -551,7 +561,7 @@ msgstr "henter nøkkelen %s fra nøkkeltjenerne"
#: ../monkeysign/ui.py:238 #: ../monkeysign/ui.py:238
msgid "please provide a keyid or fingerprint, uids are not supported yet" msgid "please provide a keyid or fingerprint, uids are not supported yet"
msgstr "" msgstr "angi nøkkelID eller fingeravtrykk, UID er ikke støttet enda"
#: ../monkeysign/ui.py:241 #: ../monkeysign/ui.py:241
#, python-format #, python-format
...@@ -588,7 +598,7 @@ msgstr "signeringsnøkkel valgt: %s" ...@@ -588,7 +598,7 @@ msgstr "signeringsnøkkel valgt: %s"
#: ../monkeysign/ui.py:269 #: ../monkeysign/ui.py:269
msgid "could not find public key material, do you have a GPG key?" msgid "could not find public key material, do you have a GPG key?"
msgstr "" msgstr "kunne ikke finne offentlig nøkkelmateriale, har du en GPG-nøkkel?"
#~ msgid "sign the key uids, as specified" #~ msgid "sign the key uids, as specified"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
...@@ -596,7 +606,7 @@ msgstr "" ...@@ -596,7 +606,7 @@ msgstr ""
#: ../monkeysign/ui.py:276 #: ../monkeysign/ui.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "found %d keys matching your request" msgid "found %d keys matching your request"
msgstr "" msgstr "fant %d nøkler som samsvarer med din forespørsel"
#: ../monkeysign/ui.py:279 #: ../monkeysign/ui.py:279
#, python-format #, python-format
...@@ -607,6 +617,11 @@ msgid "" ...@@ -607,6 +617,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Sign all identities? [y/N] " "Sign all identities? [y/N] "
msgstr "" msgstr ""
"Signerer følgende nøkkel\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Signer alle identiteter? [y/N] "
#: ../monkeysign/ui.py:291 #: ../monkeysign/ui.py:291
msgid "Choose the identity to sign" msgid "Choose the identity to sign"
...@@ -618,7 +633,7 @@ msgstr "ingen identitet valgt" ...@@ -618,7 +633,7 @@ msgstr "ingen identitet valgt"
#: ../monkeysign/ui.py:300 #: ../monkeysign/ui.py:300
msgid "Really sign key? [y/N] " msgid "Really sign key? [y/N] "
msgstr "" msgstr "Virkelig signer nøkkel? [y/N] "
#: ../monkeysign/ui.py:303 #: ../monkeysign/ui.py:303
msgid "key signing failed" msgid "key signing failed"
...@@ -626,12 +641,14 @@ msgstr "nøkkelsignering mislyktes" ...@@ -626,12 +641,14 @@ msgstr "nøkkelsignering mislyktes"
#: ../monkeysign/ui.py:307 #: ../monkeysign/ui.py:307
msgid "making a non-exportable signature" msgid "making a non-exportable signature"
msgstr "" msgstr "lager en ikke-eksporterbar signatur"
#: ../monkeysign/ui.py:312 #: ../monkeysign/ui.py:312
msgid "" msgid ""
"could not import public key back into public keyring, something is wrong" "could not import public key back into public keyring, something is wrong"
msgstr "" msgstr ""
"kunne ikke importere offentlig nøkkel tilbake i offentlig nøkkelring, noe er "
"galt"
#: ../monkeysign/ui.py:314 #: ../monkeysign/ui.py:314
msgid "local key signing failed" msgid "local key signing failed"
...@@ -639,12 +656,12 @@ msgstr "lokal nøkkelsignering mislyktes" ...@@ -639,12 +656,12 @@ msgstr "lokal nøkkelsignering mislyktes"
#: ../monkeysign/ui.py:322 #: ../monkeysign/ui.py:322
msgid "no key signed, nothing to export" msgid "no key signed, nothing to export"
msgstr "" msgstr "ingen nøkkel signert, ingenting å eksportere"
#: ../monkeysign/ui.py:330 ../monkeysign/ui.py:337 #: ../monkeysign/ui.py:330 ../monkeysign/ui.py:337
#, python-format #, python-format
msgid "failed to create email: %s" msgid "failed to create email: %s"
msgstr "" msgstr "klarte ikke å opprette e-post: %s"
#: ../monkeysign/ui.py:354 #: ../monkeysign/ui.py:354
#, python-format #, python-format
...@@ -662,7 +679,7 @@ msgstr "SMTP-tjeneren støtter ikke STARTTLS" ...@@ -662,7 +679,7 @@ msgstr "SMTP-tjeneren støtter ikke STARTTLS"
#: ../monkeysign/ui.py:361 #: ../monkeysign/ui.py:361
msgid "authentication credentials will be sent in clear text" msgid "authentication credentials will be sent in clear text"
msgstr "" msgstr "autentiseringsidentitetsdetaljer vil bli sendt i klartekst"
#: ../monkeysign/ui.py:364 #: ../monkeysign/ui.py:364
#, python-format #, python-format
...@@ -672,12 +689,12 @@ msgstr "skriv inn SMTP-passordet for tjeneren %s: " ...@@ -672,12 +689,12 @@ msgstr "skriv inn SMTP-passordet for tjeneren %s: "
#: ../monkeysign/ui.py:368 #: ../monkeysign/ui.py:368
#, python-format #, python-format
msgid "sent message through SMTP server %s to %s" msgid "sent message through SMTP server %s to %s"
msgstr "" msgstr "sendte melding gjennom SMTP-tjener %s til %s"
#: ../monkeysign/ui.py:374 #: ../monkeysign/ui.py:374
#, python-format #, python-format
msgid "sent message through sendmail to %s" msgid "sent message through sendmail to %s"
msgstr "" msgstr "sendte melding gjennom sendmail til %s"
#: ../monkeysign/ui.py:377 #: ../monkeysign/ui.py:377
#, python-format #, python-format
...@@ -686,6 +703,9 @@ msgid "" ...@@ -686,6 +703,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"sender ikke e-post til %s, som forespurt, her er e-postmeldingen:\n"
"\n"
"%s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "email generator\n" #~ "email generator\n"
...@@ -716,6 +736,22 @@ msgid "" ...@@ -716,6 +736,22 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Regards,\n" "Regards,\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Du vil finne din PGP-nøkkel vedlagt. Du kan importere den signerte\n"
"nøkkelen ved å kjøre gjennom `gpg --import`.\n"
"\n"
"Hvis du har flerfoldige bruker-IDer, vil hver signatur ha blitt sendt i "
"egen\n"
"e-post til hber bruker-ID.\n"
"\n"
"Merk at nøkkelen din ikke ble lastet opp til noen nøkkeltjenere. Hvis du "
"ønsker\n"
"at denne nye signaturen skal være tilgjengelig for andre, last den opp til\n"
"deg selv. Med GnuPG kan dette gjøres ved bruk av:\n"
"\n"
" gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --send-key <keyid>\n"
"\n"
"Hilsen,\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "email constructor\n" #~ "email constructor\n"
...@@ -743,7 +779,7 @@ msgstr "" ...@@ -743,7 +779,7 @@ msgstr ""
#: ../monkeysign/ui.py:494 #: ../monkeysign/ui.py:494
#, python-format #, python-format
msgid "signed PGP Key %s, uid %s" msgid "signed PGP Key %s, uid %s"
msgstr "" msgstr "signerte PGP-nøkkel %s, UID %s"
#: ../monkeysign/ui.py:507 #: ../monkeysign/ui.py:507
msgid "This is a multi-part message in PGP/MIME format..." msgid "This is a multi-part message in PGP/MIME format..."
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment