diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po index 2aedbee40df766cc1d4d6172c1f2b3392c8d35be..dc1308018c7b0d64731e2cd671f37862c4c23e38 100644 --- a/po/nb_NO.po +++ b/po/nb_NO.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-14 23:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-14 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-30 04:06+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" "monkeysphere/monkeysign/nb/>\n" @@ -46,7 +46,6 @@ msgid "%prog [options] <keyid>" msgstr "%prog [valg] <keyid>" #: ../monkeysign/cli.py:38 -#, fuzzy msgid "<keyid>: a GPG fingerprint or key id" msgstr "<keyid>: Et GPG-fingeravtrykk eller en nøkkel-ID" @@ -76,17 +75,16 @@ msgid " (1-%d or full UID, control-c to abort): " msgstr " (1-%d eller full UID, Ctrl+C for å avbryte): " #: ../monkeysign/cli.py:104 -#, fuzzy msgid "invalid uid" msgstr "ugyldig UID" #: ../monkeysign/gpg.py:209 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "could not find pattern '%s' in input, last skipped '%s'" msgstr "kunne ikke finne mønsteret \"%s\" i inndata, hoppet sist over \"%s\"" #: ../monkeysign/gpg.py:329 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "verifying file %s failed: %s." msgstr "bekrefter fil %s mislykket: %s." @@ -184,9 +182,8 @@ msgid "okay, signing" msgstr "okei, signerer" #: ../monkeysign/gtkui.py:123 -#, fuzzy msgid "user denied signature" -msgstr "brukerdefinert signatur" +msgstr "bruker avslo signatur" #: ../monkeysign/gtkui.py:152 msgid "Monkeysign (scan)" @@ -205,7 +202,6 @@ msgid "_Save QR code as..." msgstr "_Lagre QR-kode som…" #: ../monkeysign/gtkui.py:187 -#, fuzzy msgid "_Print QR code..." msgstr "_Skriv ut QR-kode…" @@ -246,7 +242,6 @@ msgid "No video device detected." msgstr "Ingen videoenhet oppdaget." #: ../monkeysign/gtkui.py:251 -#, fuzzy msgid "" "This is the output of your webcam, align a qrcode in the image to scan a " "fingerprint." @@ -313,9 +308,19 @@ msgid "" "\n" " gpg -s --detach %s\n" msgstr "" +"Angitt bilde kan ikke bekreftet ved bruk av en bekreftet OpenPGP-signatur.\n" +"\n" +"Husk at bildet kommer fra en betrodd kilde (f.eks. ditt eget kamera, som du " +"alltid har holdt oppsikt med) for du signerer dette!\n" +"\n" +"IKKE SIGNER UBETRODDE FINGERAVTRYKK!\n" +"\n" +"For å fjerne denne advarselen, hvis du virkelig stoler på dette bildet, bruk " +"følgende kommando til å signere filen\n" +"\n" +" gpg -s --detach %s\n" #: ../monkeysign/gtkui.py:365 -#, fuzzy msgid "image signature verified successfully" msgstr "bildesignatur bekreftet" @@ -381,7 +386,7 @@ msgstr "innhenting fullført" #: ../monkeysign/gtkui.py:523 msgid "zbar captured a frame, looking for 40 character hexadecimal fingerprint" -msgstr "" +msgstr "zbar fanget ramme, ser etter 50-tegns heksadesimalt fingeravtrykk" #: ../monkeysign/gtkui.py:534 ../monkeysign/ui.py:229 #, python-format @@ -397,10 +402,10 @@ msgid "Retrieving public key from server..." msgstr "Henter offentlig nøkkel fra tjener…" #: ../monkeysign/gtkui.py:563 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "data found in barcode does not match a OpenPGP fingerprint pattern: %s" msgstr "" -"data funnet i strekkode samsvarer ikke med et OpenPGP-fingeravtrykkmønster: " +"data funnet i strekkode samsvarer ikke med et OpenPGP-fingeravtrykksmønster: " "%s" #~ msgid "restart capture" @@ -439,27 +444,27 @@ msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt" #: ../monkeysign/ui.py:76 msgid "request debugging information from GPG engine (lots of garbage)" -msgstr "" +msgstr "forespør feilrettingsinformasjon fra GPG-motor (mye søppel)" #: ../monkeysign/ui.py:78 msgid "explain what we do along the way" -msgstr "" +msgstr "forklar hva vi gjør på veien dit" #: ../monkeysign/ui.py:80 msgid "do not actually do anything" -msgstr "" +msgstr "ikke gjør noe" #: ../monkeysign/ui.py:81 msgid "user id to sign the key with" -msgstr "" +msgstr "bruker-ID å signere nøkkel med" #: ../monkeysign/ui.py:82 msgid "certification level to sign the key with" -msgstr "" +msgstr "sertifiseringsnivå å sigere nøkkel med" #: ../monkeysign/ui.py:84 msgid "import in normal keyring a local certification" -msgstr "" +msgstr "importer lokal sertifisering inn i normal nøkkelring" #: ../monkeysign/ui.py:86 msgid "keyserver to fetch keys from" @@ -469,29 +474,34 @@ msgstr "nøkkeltjener å hente nøkler fra" msgid "" "SMTP server to use, use a colon to specify the port number if non-standard" msgstr "" +"SMTP-tjener å bruke, bruk et kolon til å angi portnummer hvis annet enn " +"standard" #: ../monkeysign/ui.py:88 msgid "username for the SMTP server (default: no user)" -msgstr "" +msgstr "brukernavn for SMTP-tjener (forvalg: ingen bruker)" #: ../monkeysign/ui.py:89 msgid "" "password for the SMTP server (default: prompted, if --smtpuser is specified)" msgstr "" +"passord for SMTP-tjeneren (forvalg: forespurt, hvis --smtpuser er angitt)" #: ../monkeysign/ui.py:91 msgid "Do not send email at all. (Default is to use sendmail.)" -msgstr "" +msgstr "Ikke send noe e-post. (Forvalget er å bruke sendmail.)" #: ../monkeysign/ui.py:93 msgid "" "Override destination email for testing (default is to use the first uid on " "the key or send email to each uid chosen)" msgstr "" +"Overskriv e-postmottaker i testøyemed (forvalget er å bruke første UID på " +"nøkkelen eller å sende e-post til hver valgte UID)" #: ../monkeysign/ui.py:136 msgid "Initializing UI" -msgstr "" +msgstr "Igangsetter grafisk grensesnitt" #: ../monkeysign/ui.py:147 #, python-format @@ -500,7 +510,7 @@ msgstr "sletter den midlertidige nøkkelringen %s" #: ../monkeysign/ui.py:172 msgid "copied your gpg.conf in temporary keyring" -msgstr "" +msgstr "kopierte din gpg.conf inn i midlertidig nøkkelring" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -551,7 +561,7 @@ msgstr "henter nøkkelen %s fra nøkkeltjenerne" #: ../monkeysign/ui.py:238 msgid "please provide a keyid or fingerprint, uids are not supported yet" -msgstr "" +msgstr "angi nøkkelID eller fingeravtrykk, UID er ikke støttet enda" #: ../monkeysign/ui.py:241 #, python-format @@ -588,7 +598,7 @@ msgstr "signeringsnøkkel valgt: %s" #: ../monkeysign/ui.py:269 msgid "could not find public key material, do you have a GPG key?" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke finne offentlig nøkkelmateriale, har du en GPG-nøkkel?" #~ msgid "sign the key uids, as specified" #~ msgstr "" @@ -596,7 +606,7 @@ msgstr "" #: ../monkeysign/ui.py:276 #, python-format msgid "found %d keys matching your request" -msgstr "" +msgstr "fant %d nøkler som samsvarer med din forespørsel" #: ../monkeysign/ui.py:279 #, python-format @@ -607,6 +617,11 @@ msgid "" "\n" "Sign all identities? [y/N] " msgstr "" +"Signerer følgende nøkkel\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Signer alle identiteter? [y/N] " #: ../monkeysign/ui.py:291 msgid "Choose the identity to sign" @@ -618,7 +633,7 @@ msgstr "ingen identitet valgt" #: ../monkeysign/ui.py:300 msgid "Really sign key? [y/N] " -msgstr "" +msgstr "Virkelig signer nøkkel? [y/N] " #: ../monkeysign/ui.py:303 msgid "key signing failed" @@ -626,12 +641,14 @@ msgstr "nøkkelsignering mislyktes" #: ../monkeysign/ui.py:307 msgid "making a non-exportable signature" -msgstr "" +msgstr "lager en ikke-eksporterbar signatur" #: ../monkeysign/ui.py:312 msgid "" "could not import public key back into public keyring, something is wrong" msgstr "" +"kunne ikke importere offentlig nøkkel tilbake i offentlig nøkkelring, noe er " +"galt" #: ../monkeysign/ui.py:314 msgid "local key signing failed" @@ -639,12 +656,12 @@ msgstr "lokal nøkkelsignering mislyktes" #: ../monkeysign/ui.py:322 msgid "no key signed, nothing to export" -msgstr "" +msgstr "ingen nøkkel signert, ingenting å eksportere" #: ../monkeysign/ui.py:330 ../monkeysign/ui.py:337 #, python-format msgid "failed to create email: %s" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke å opprette e-post: %s" #: ../monkeysign/ui.py:354 #, python-format @@ -662,7 +679,7 @@ msgstr "SMTP-tjeneren støtter ikke STARTTLS" #: ../monkeysign/ui.py:361 msgid "authentication credentials will be sent in clear text" -msgstr "" +msgstr "autentiseringsidentitetsdetaljer vil bli sendt i klartekst" #: ../monkeysign/ui.py:364 #, python-format @@ -672,12 +689,12 @@ msgstr "skriv inn SMTP-passordet for tjeneren %s: " #: ../monkeysign/ui.py:368 #, python-format msgid "sent message through SMTP server %s to %s" -msgstr "" +msgstr "sendte melding gjennom SMTP-tjener %s til %s" #: ../monkeysign/ui.py:374 #, python-format msgid "sent message through sendmail to %s" -msgstr "" +msgstr "sendte melding gjennom sendmail til %s" #: ../monkeysign/ui.py:377 #, python-format @@ -686,6 +703,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"sender ikke e-post til %s, som forespurt, her er e-postmeldingen:\n" +"\n" +"%s" #~ msgid "" #~ "email generator\n" @@ -716,6 +736,22 @@ msgid "" "\n" "Regards,\n" msgstr "" +"\n" +"Du vil finne din PGP-nøkkel vedlagt. Du kan importere den signerte\n" +"nøkkelen ved å kjøre gjennom `gpg --import`.\n" +"\n" +"Hvis du har flerfoldige bruker-IDer, vil hver signatur ha blitt sendt i " +"egen\n" +"e-post til hber bruker-ID.\n" +"\n" +"Merk at nøkkelen din ikke ble lastet opp til noen nøkkeltjenere. Hvis du " +"ønsker\n" +"at denne nye signaturen skal være tilgjengelig for andre, last den opp til\n" +"deg selv. Med GnuPG kan dette gjøres ved bruk av:\n" +"\n" +" gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --send-key <keyid>\n" +"\n" +"Hilsen,\n" #~ msgid "" #~ "email constructor\n" @@ -743,7 +779,7 @@ msgstr "" #: ../monkeysign/ui.py:494 #, python-format msgid "signed PGP Key %s, uid %s" -msgstr "" +msgstr "signerte PGP-nøkkel %s, UID %s" #: ../monkeysign/ui.py:507 msgid "This is a multi-part message in PGP/MIME format..."