Change german wording of subscriptions
Currently in german language the wording is using the "Abonnement"-methaphor. While this is a correct translation of "subscription", in my experience it is far from the daily slang. People rather speak about "eine Adresse eintragen" or "austragen".
I think we should follow the casual use of the language. That would help to avoid some awkward sounding sentences, too.
What do you think?