Skip to content

GitLab

  • Projects
  • Groups
  • Snippets
  • Help
    • Loading...
  • Help
    • Help
    • Support
    • Community forum
    • Submit feedback
    • Contribute to GitLab
  • Sign in / Register
mat
mat
  • Project overview
    • Project overview
    • Details
    • Activity
    • Releases
  • Repository
    • Repository
    • Files
    • Commits
    • Branches
    • Tags
    • Contributors
    • Graph
    • Compare
  • Issues 29
    • Issues 29
    • List
    • Boards
    • Labels
    • Service Desk
    • Milestones
  • Merge Requests 0
    • Merge Requests 0
  • Operations
    • Operations
    • Incidents
  • Packages & Registries
    • Packages & Registries
    • Container Registry
  • Analytics
    • Analytics
    • Repository
    • Value Stream
  • Members
    • Members
  • Collapse sidebar
  • Activity
  • Graph
  • Create a new issue
  • Commits
  • Issue Boards
  • mat
  • matmat
  • Issues
  • #8199

Closed
Open
Opened Jun 10, 2016 by fchaix@fchaixReporter

"Clean" is impossible to translate correctly in some languages

This word is used both as an adjective (a file was cleaned or is clean already) and as a verb to express the desired action. In some languages, such as French, those two cases don't translate the same. Is there any way to tell gettext that those occurrences are not the same word wrt. translation?

(from redmine: created on 2014-11-03)

Assignee
Assign to
None
Milestone
None
Assign milestone
Time tracking
None
Due date
None
Reference: mat/mat#8199