Loading 2016-12-10-el_buscamemes.markdown +77 −166 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -16,7 +16,7 @@ El buscamemes > Pares](http://endefensadelsl.org/ppl_deed_es.html) con permiso del > autor. Mientras las mentes más brillantes de Silicon Valley Mientras las mentes más brillantes de _Silicon Valley_ "desbaratan"[^disrupt] cualquier industria demasiado débil para pararlas, algo raro está ocurriendo con nuestro lenguaje. Las viejas, confiables palabras ya no significan lo que otrora; a menudo no Loading Loading @@ -91,32 +91,6 @@ su actividad pública-- a través de un [fondo de riesgo](http://oatv.com/) que, como todas las cosas O'Reilly, lleva su propio nombre. [^author]: In researching this essay, I tried to read all of O’Reilly’s published writings: blog posts, essays, tweets. I read many of his interviews and pored over the comments he left on blogs and news sites. I watched all his talks on YouTube. But I decided against interviewing him. First of all, I don’t believe in interviewing spin doctors: the interviewer learns nothing new while the interviewee gets an extraordinary opportunity to spin the story even before it’s published. Second, my goal in writing this essay was not to profile O’Reilly. Of course, I could have told you all about the wonderful jams—plum, blackberry, raspberry, peach—that he likes to make in his spare time. I left out such trivia on purpose, as my main interest has been O’Reilly the thinker, not O’Reilly the human being. Serious thinkers can be judged by their published output alone. Third, the only two emails that I ever received from him hinted at his penchant for heavy-handed manipulation of the media. The first email arrived long before I started working on this essay. It was a complaint about something I had written about him in the past, a throwaway line in a long essay—a complaint I believe to be without merit. The second email came right after I finished writing the first draft, which, by coincidence, happened to be on the very day that O’Reilly and I had a brief but feisty exchange on Twitter (he initiated it). In that second email, he offered to explain all his positions to me face to face—an opportunity I turned down, having just spent three months of my life reading his tweets, blog posts, and essays. That said, I have no doubt that everything in this essay will be meme-engineered against me. [^autor]: Al hacer investigación para este ensayo, intenté leer todas las publicaciones de O'Reilly: artículos en su blog, ensayos, _tweets_. He leído muchas de sus entrevistas y comentarios que ha dejado en blogs Loading @@ -126,7 +100,7 @@ doctors_: la entrevistadora no aprende nada nuevo mientras la entrevistada obtiene una oportunidad extraordinaria para darle un giro \[spin\] a la historia incluso antes de ser publicada. En segundo lugar, mi objetivo al escribir este ensayo no era hacer un perfil de O'Reilly. Por supuerto, podría contar sobre las maravillosas mermeladas O'Reilly. Por supuesto, podría contar sobre las maravillosas mermeladas que hace en su tiempo libre --ciruela, frutos rojos, durazno. Dejé fuera estas cosas a propósito, porque mi interés principal es O'Reilly como pensador, no como ser humano. Las pensadoras serias pueden ser Loading Loading @@ -552,11 +526,11 @@ libre como el paradigma actual. Seguramente hubo excepciones --como la comunidad altamente política y legalista que trabaja en _Debian_, otro sistema operativo-- pero fueron las que probaron la regla. [^nube]: De hecho lo fueron, ver por ejemplo "[Libertad en la nube, [^nube]: De hecho lo fueron, ver por ejemplo "Libertad en la nube, Libertad del Software, Privacidad y Seguridad para la Web 2.0 y Computación en la Nube](https://endefensadelsl.org/libertad_en_la_nube.html)" de Eben Moglen (nota de la traducción). Computación en la Nube" de Eben Moglen <https://endefensadelsl.org/libertad_en_la_nube.html> (nota de la traducción). Para maximizar el atractivo y la legitimidad de este nuevo paradigma, O'Reilly tuvo que establecer el _open source_ como antecesor del Loading Loading @@ -673,126 +647,64 @@ Internet". Cuando algo es promocionado tanto como cimiento y expresión de algo más, la lógica subyacente a esa idea podría beneficiarse de un poco más de rigor. Contar una historia coherente sobre el _open source_ requirió encontrar una lógica interna a la historia de Internet. O'Reilly estaba listo para esta tarea. "Si me creen cuando digo que _open source_ se trata sobre la colaboración permitida por Internet, en lugar de un estilo particular de licenciamiento de software" [decía en el 2000](http://oreilly.com/tim/articles/paradigmshift_0504.html), "van a ver los hilos que atan no solo proyectos _open source_ tradicionales, sino tambien projectos colaborativos de redes computacionales como _SETI@Home_, las críticas de usuarios en _Amazon.com_, las tecnologías como el filtrado colaborativo, nuevas ideas sobre marketing como esas expuestas en _The Cluetrain Manifesto_, weblogs y la forma en que los foros de Internet pueden mover el mercado de valores". En otras palabras, todo en Internet estaba conectado con todo lo demás, vía el _open source_. Telling a coherent story about open source required finding some inner logic to the history of the Internet. O’Reilly was up to the task. “If you believe me that open source is about Internet-enabled collaboration, rather than just about a particular style of software license,” [he said in 2000](http://oreilly.com/tim/articles/paradigmshift_0504.html), “you’ll see the threads that tie together not just traditional open source projects, but also collaborative ‘computing grid’ projects like SETIAtHome, user reviews on Amazon.com, technologies like collaborative filtering, new ideas about marketing such as those expressed in *The Cluetrain Manifesto*, weblogs, and the way that Internet message boards can now move the stock market.” In other words, everything on the Internet was connected to everything else—via open source. Contar una historia coherente sobre open source requiere encontrar una logica interna a la historia de internet. O'Reilly estaba listo para esta tarea. "Si me creen que open source se trata sobre colaboracion permitida gracias a internet, en lugar de solo un estilo particular de licencias de software"[el dijo en el 2000](http://oreilly.com/tim/articles/paradigmshift_0504.html), "Van a ver los hilos que atan no solo proyectos open source tradicionales, sino tambien projectos colaborativos de redes computacionales como "SETIAtHome", criticas de usuarios en Amazon.com, tecnologias como filtrado colaborativo, nuevas ideas sobre marketing como esas expuestas en "The Cluetrain Manifesto", weblogs, y como foros en internet pueden muever el mercado de acciones." En otras palabras, todo en Internet estaba conectado con todo lo demas, via open source. The way O’Reilly saw it, many of the key developments of Internet culture were already driven by what he called “open source behavior,” even if such behavior was not codified in licenses. For example, the fact that one could view the source code of a webpage right in one’s browser has little to do with open source software, but it was part of the same “openness” spirit that O’Reilly saw at work in the Internet. No moralizing (let alone legislation) was needed; the Internet already lived and breathed open source. What O’Reilly didn’t say is that, of course, it didn’t have to be this way forever. Now that apps might be displacing the browser, the openness once taken for granted is no more—a contingency that licenses and morals could have easily prevented. Openness as a happenstance of market conditions is a very different beast from openness as a guaranteed product of laws. De la forma en que O'Reilly lo vio, muchas de los principales desarrollos en la cultura de internet fueron motivados por lo que el llamo "conductas open source" incluso si estas conductas no estuvieran codificadas en licencias. Por ejemplo, el hecho de que uno podia ver el codigo fuente de una pagina web en el navegador, tiene poco que ver con software open source, pero era parte del mismo espiritu de "apertura" que O'Reilly vio en trabajo en Internet. Ninguna moralizacion (ni hablar de legislacion) era necesaria; Internet ya vivia y respiraba open source. Lo que O'Reilly no dijo es que, por supuesto, no tenia que ser asi para siempre. Ahora que las aplicaciones estan desplazando a los navegadores, la "apertura" que dabamos por sentada no esta mas- una contingencia que licencias y moral podrian haber prevenido facilmente.- la "apertura" como un accidente de las condiciones de mercado es una bestia muy diferente que la apertura como un producto garantizado por leyes. One of the key consequences of linking the Internet to the world of open source was to establish the primacy of the Internet as the new, reinvented desktop—as the greatest, and perhaps ultimate, platform—for hosting third-party services and applications. This is where the now-forgotten language of “freedom” made a comeback, since it was important to ensure that O’Reilly’s heroic Randian hacker-entrepreneurs were allowed to roam freely. Soon this “freedom to innovate” morphed into “Internet freedom,” so that what we are trying to preserve is the innovative potential of the platform, regardless of the effects on individual users. Una de las consecuencias principales de conecar internet con el mundo open source fue establecer la prioridad de internet como el nuevo y reinventado escritorio - como la mas grande, inlcuso la máxima plataforma para alojar servicios y aplicaciones de terceros. Acá es donde el ahora olvidado lenguaje de "libertad" reaparece, dado que era importante garantizar que los randianos y heroicos hackers-emprendedores de O'Reilly pudieran deambular libremente. Pronto está "libertad para innovar" se transformo en "libertad de internet" por lo que lo qu eestamos tratando de preservar es el potencial innovativo de la plataforma, sin importar el efecto en los usuarios individuales. Stallman had on offer something far more precise and revolutionary: a way to think about the freedoms of individual users in specific contexts, as if the well-being of the mega-platform were of secondary importance. But that vision never came to pass. Instead, public advocacy efforts were channeled into preserving an abstract and reified configuration of digital technologies—“the Internet”—so that Silicon Valley could continue making money by hoovering up our private data. Stallman tenia una oferta un poco mas precisa y revolucionaria: una forma de pensar acerca de las libertades de los usuarios individuales en contextos especificos, como si el bienestar de la mega-plataforma fuera secundario. Pero esa visión nunca ocurrio. En su lugar, esfuerzos de apoyo publico fueron conducidos hacia preservar una configuracion abstracta y reifiada de tecnologias digitales -"La Internet"-de manera que Sillicon Valley pudiera continuar haciendo dinero aspirando nuestra informacion privada. Lumping everything under the label of “Internet freedom” did have some advantages for those genuinely interested in promoting rights such as freedom of expression—the religious fervor that many users feel about the Internet has helped catalyze a lot of activist campaigns—but, by and large, the concept also blunted our analytical ability to balance rights against each other. Forced to choose between preserving the freedom of the Internet or that of its users, we were supposed to choose the former—because “the Internet” stood for progress and enlightenment. Apostar todo en la etiqueta de "Libertad de Internet" tuvo sus ventajas para aquellos genuinamente interesados en promover derechos como libertad de expresión -el fervor religioso que muchos usuarios tienen acerca de internet ayudo a catalizar muchas campañas activistas- pero, el concepto tambien mitigo nuestra habilidad analitica de balancear derechos entre ellos. Forzados a decidir entre preservar la libertad de internet o aquella de sus usuarios, supuestamente tuvimos que elegir la ultima- por que "Internet" significa progreso e iluminacion. Como lo veía O'Reilly, muchos de los principales desarrollos de la cultura de Internet estaban motivados por lo que llamó "comportamiento _open source_", aun si esos comportamientos no estaban codificados en licencias. Por ejemplo, el hecho de poder ver el código fuente de una página web en el navegador, que poco tiene que ver con el software _open source_, era para él parte del mismo espíritu de "apertura" que veía en acción en Internet. Ninguna moralización (ni hablar de legislación) era necesaria; Internet ya vivía y respiraba _open source_. Lo que no dijo es que, por supuesto, no tenía que ser así por siempre. Ahora que las aplicaciones están desplazando a los navegadores, la "apertura" que dábamos por sentada no existe más --contingencia que las licencias y la ética podrían haber prevenido fácilmente. La "apertura" como un accidente de las condiciones de mercado es un animal muy diferente que la apertura como producto de una garantía legal. Una de las consecuencias principales de vincular Internet con el mundo del _open source_ fue establecer la primacía de Internet como el nuevo y reinventado escritorio --como la más grande, incluso la máxima, plataforma para alojar servicios y aplicaciones de terceros. Acá es donde el ahora olvidado lenguaje de "libertad" re-aparece, dado que era importante garantizar que los randianos y heroicos hackers-emprendedores de O'Reilly pudieran transitar libremente. Pronto esta "libertad para innovar" se transformó en "libertad de Internet" donde lo que estamos tratando de preservar es el potencial innovativo de la plataforma, sin importar el efecto en las usuarias individuales. Stallman tenía una oferta mucho más precisa y revolucionaria: una forma de pensar acerca de las libertades de las usuarias individuales en contextos específicos, como si el bienestar de la mega-plataforma fuera secundario. Pero esa visión nunca ocurrió. En su lugar, la militancia pública fue canalizada hacia preservar una configuración abstracta y reificada de las tecnologías digitales --"la Internet"-- de manera que _Silicon Valley_ pudiera continuar haciendo dinero aspirando nuestra información privada. Amontonar todo en la etiqueta "libertad de Internet" tuvo sus ventajas para aquellas genuinamente interesadas en promover derechos como la libertad de expresión --el fervor religioso que muchas usuarias tienen acerca de Internet ayudó a catalizar muchas campañas activistas-- pero el concepto también despuntó nuestra habilidad analítica para lograr un balance de derechos. Forzadas a decidir entre preservar la libertad de Internet o la de sus usuarias, se esperaba que eligiéramos la última --porque "la Internet" significa progreso e iluminación. <span class="dropcap">I</span>n the late 1990s, O’Reilly began Loading @@ -810,21 +722,20 @@ its essential component, O’Reilly sought to reassure those who hadn’t joined the movement of their pivotal role in the future of computing, if not all human progress. <span class="dropcap">A</span> finales de los '90, O’Reilly comenzo a celebrar “infoware” como la proxima[gran cosa](http://oreilly.com/catalog/opensources/book/tim.html) despues de "hardware" y "software". Su premisa fue que las compañias de Internet como Yahoo y E-trade no estaban en el negocio del software si no que en el negocio de "infoware". Su funcionalidad era basante basica -Permiten a los clientes comprar o mirar algo en un mapa- por lo que su propuesta de valor yace en en la informacion que entregan, no en las funciones del software que ejecutan. Todos esos sofisticados servicios de internet que hacen posible que exista "infoware" fueron pegados entre ellos con software open source. Mostrando que infoware era el futuro y que el software open source era su componente esencial, O'Reilly buscó reasegurar a aquellos que todavia no se habian sumado al movimiento su rol pivotal en el futuro de la computacion, incluso de todo el progreso humano. A finales de los '90, O’Reilly comenzo a celebrar “infoware” como la proxima[gran cosa](http://oreilly.com/catalog/opensources/book/tim.html) despues de "hardware" y "software". Su premisa fue que las compañias de Internet como Yahoo y E-trade no estaban en el negocio del software si no que en el negocio de "infoware". Su funcionalidad era basante basica -Permiten a los clientes comprar o mirar algo en un mapa- por lo que su propuesta de valor yace en en la informacion que entregan, no en las funciones del software que ejecutan. Todos esos sofisticados servicios de internet que hacen posible que exista "infoware" fueron pegados entre ellos con software open source. Mostrando que infoware era el futuro y que el software open source era su componente esencial, O'Reilly buscó reasegurar a aquellos que todavia no se habian sumado al movimiento su rol pivotal en el futuro de la computacion, incluso de todo el progreso humano. Loading Loading
2016-12-10-el_buscamemes.markdown +77 −166 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -16,7 +16,7 @@ El buscamemes > Pares](http://endefensadelsl.org/ppl_deed_es.html) con permiso del > autor. Mientras las mentes más brillantes de Silicon Valley Mientras las mentes más brillantes de _Silicon Valley_ "desbaratan"[^disrupt] cualquier industria demasiado débil para pararlas, algo raro está ocurriendo con nuestro lenguaje. Las viejas, confiables palabras ya no significan lo que otrora; a menudo no Loading Loading @@ -91,32 +91,6 @@ su actividad pública-- a través de un [fondo de riesgo](http://oatv.com/) que, como todas las cosas O'Reilly, lleva su propio nombre. [^author]: In researching this essay, I tried to read all of O’Reilly’s published writings: blog posts, essays, tweets. I read many of his interviews and pored over the comments he left on blogs and news sites. I watched all his talks on YouTube. But I decided against interviewing him. First of all, I don’t believe in interviewing spin doctors: the interviewer learns nothing new while the interviewee gets an extraordinary opportunity to spin the story even before it’s published. Second, my goal in writing this essay was not to profile O’Reilly. Of course, I could have told you all about the wonderful jams—plum, blackberry, raspberry, peach—that he likes to make in his spare time. I left out such trivia on purpose, as my main interest has been O’Reilly the thinker, not O’Reilly the human being. Serious thinkers can be judged by their published output alone. Third, the only two emails that I ever received from him hinted at his penchant for heavy-handed manipulation of the media. The first email arrived long before I started working on this essay. It was a complaint about something I had written about him in the past, a throwaway line in a long essay—a complaint I believe to be without merit. The second email came right after I finished writing the first draft, which, by coincidence, happened to be on the very day that O’Reilly and I had a brief but feisty exchange on Twitter (he initiated it). In that second email, he offered to explain all his positions to me face to face—an opportunity I turned down, having just spent three months of my life reading his tweets, blog posts, and essays. That said, I have no doubt that everything in this essay will be meme-engineered against me. [^autor]: Al hacer investigación para este ensayo, intenté leer todas las publicaciones de O'Reilly: artículos en su blog, ensayos, _tweets_. He leído muchas de sus entrevistas y comentarios que ha dejado en blogs Loading @@ -126,7 +100,7 @@ doctors_: la entrevistadora no aprende nada nuevo mientras la entrevistada obtiene una oportunidad extraordinaria para darle un giro \[spin\] a la historia incluso antes de ser publicada. En segundo lugar, mi objetivo al escribir este ensayo no era hacer un perfil de O'Reilly. Por supuerto, podría contar sobre las maravillosas mermeladas O'Reilly. Por supuesto, podría contar sobre las maravillosas mermeladas que hace en su tiempo libre --ciruela, frutos rojos, durazno. Dejé fuera estas cosas a propósito, porque mi interés principal es O'Reilly como pensador, no como ser humano. Las pensadoras serias pueden ser Loading Loading @@ -552,11 +526,11 @@ libre como el paradigma actual. Seguramente hubo excepciones --como la comunidad altamente política y legalista que trabaja en _Debian_, otro sistema operativo-- pero fueron las que probaron la regla. [^nube]: De hecho lo fueron, ver por ejemplo "[Libertad en la nube, [^nube]: De hecho lo fueron, ver por ejemplo "Libertad en la nube, Libertad del Software, Privacidad y Seguridad para la Web 2.0 y Computación en la Nube](https://endefensadelsl.org/libertad_en_la_nube.html)" de Eben Moglen (nota de la traducción). Computación en la Nube" de Eben Moglen <https://endefensadelsl.org/libertad_en_la_nube.html> (nota de la traducción). Para maximizar el atractivo y la legitimidad de este nuevo paradigma, O'Reilly tuvo que establecer el _open source_ como antecesor del Loading Loading @@ -673,126 +647,64 @@ Internet". Cuando algo es promocionado tanto como cimiento y expresión de algo más, la lógica subyacente a esa idea podría beneficiarse de un poco más de rigor. Contar una historia coherente sobre el _open source_ requirió encontrar una lógica interna a la historia de Internet. O'Reilly estaba listo para esta tarea. "Si me creen cuando digo que _open source_ se trata sobre la colaboración permitida por Internet, en lugar de un estilo particular de licenciamiento de software" [decía en el 2000](http://oreilly.com/tim/articles/paradigmshift_0504.html), "van a ver los hilos que atan no solo proyectos _open source_ tradicionales, sino tambien projectos colaborativos de redes computacionales como _SETI@Home_, las críticas de usuarios en _Amazon.com_, las tecnologías como el filtrado colaborativo, nuevas ideas sobre marketing como esas expuestas en _The Cluetrain Manifesto_, weblogs y la forma en que los foros de Internet pueden mover el mercado de valores". En otras palabras, todo en Internet estaba conectado con todo lo demás, vía el _open source_. Telling a coherent story about open source required finding some inner logic to the history of the Internet. O’Reilly was up to the task. “If you believe me that open source is about Internet-enabled collaboration, rather than just about a particular style of software license,” [he said in 2000](http://oreilly.com/tim/articles/paradigmshift_0504.html), “you’ll see the threads that tie together not just traditional open source projects, but also collaborative ‘computing grid’ projects like SETIAtHome, user reviews on Amazon.com, technologies like collaborative filtering, new ideas about marketing such as those expressed in *The Cluetrain Manifesto*, weblogs, and the way that Internet message boards can now move the stock market.” In other words, everything on the Internet was connected to everything else—via open source. Contar una historia coherente sobre open source requiere encontrar una logica interna a la historia de internet. O'Reilly estaba listo para esta tarea. "Si me creen que open source se trata sobre colaboracion permitida gracias a internet, en lugar de solo un estilo particular de licencias de software"[el dijo en el 2000](http://oreilly.com/tim/articles/paradigmshift_0504.html), "Van a ver los hilos que atan no solo proyectos open source tradicionales, sino tambien projectos colaborativos de redes computacionales como "SETIAtHome", criticas de usuarios en Amazon.com, tecnologias como filtrado colaborativo, nuevas ideas sobre marketing como esas expuestas en "The Cluetrain Manifesto", weblogs, y como foros en internet pueden muever el mercado de acciones." En otras palabras, todo en Internet estaba conectado con todo lo demas, via open source. The way O’Reilly saw it, many of the key developments of Internet culture were already driven by what he called “open source behavior,” even if such behavior was not codified in licenses. For example, the fact that one could view the source code of a webpage right in one’s browser has little to do with open source software, but it was part of the same “openness” spirit that O’Reilly saw at work in the Internet. No moralizing (let alone legislation) was needed; the Internet already lived and breathed open source. What O’Reilly didn’t say is that, of course, it didn’t have to be this way forever. Now that apps might be displacing the browser, the openness once taken for granted is no more—a contingency that licenses and morals could have easily prevented. Openness as a happenstance of market conditions is a very different beast from openness as a guaranteed product of laws. De la forma en que O'Reilly lo vio, muchas de los principales desarrollos en la cultura de internet fueron motivados por lo que el llamo "conductas open source" incluso si estas conductas no estuvieran codificadas en licencias. Por ejemplo, el hecho de que uno podia ver el codigo fuente de una pagina web en el navegador, tiene poco que ver con software open source, pero era parte del mismo espiritu de "apertura" que O'Reilly vio en trabajo en Internet. Ninguna moralizacion (ni hablar de legislacion) era necesaria; Internet ya vivia y respiraba open source. Lo que O'Reilly no dijo es que, por supuesto, no tenia que ser asi para siempre. Ahora que las aplicaciones estan desplazando a los navegadores, la "apertura" que dabamos por sentada no esta mas- una contingencia que licencias y moral podrian haber prevenido facilmente.- la "apertura" como un accidente de las condiciones de mercado es una bestia muy diferente que la apertura como un producto garantizado por leyes. One of the key consequences of linking the Internet to the world of open source was to establish the primacy of the Internet as the new, reinvented desktop—as the greatest, and perhaps ultimate, platform—for hosting third-party services and applications. This is where the now-forgotten language of “freedom” made a comeback, since it was important to ensure that O’Reilly’s heroic Randian hacker-entrepreneurs were allowed to roam freely. Soon this “freedom to innovate” morphed into “Internet freedom,” so that what we are trying to preserve is the innovative potential of the platform, regardless of the effects on individual users. Una de las consecuencias principales de conecar internet con el mundo open source fue establecer la prioridad de internet como el nuevo y reinventado escritorio - como la mas grande, inlcuso la máxima plataforma para alojar servicios y aplicaciones de terceros. Acá es donde el ahora olvidado lenguaje de "libertad" reaparece, dado que era importante garantizar que los randianos y heroicos hackers-emprendedores de O'Reilly pudieran deambular libremente. Pronto está "libertad para innovar" se transformo en "libertad de internet" por lo que lo qu eestamos tratando de preservar es el potencial innovativo de la plataforma, sin importar el efecto en los usuarios individuales. Stallman had on offer something far more precise and revolutionary: a way to think about the freedoms of individual users in specific contexts, as if the well-being of the mega-platform were of secondary importance. But that vision never came to pass. Instead, public advocacy efforts were channeled into preserving an abstract and reified configuration of digital technologies—“the Internet”—so that Silicon Valley could continue making money by hoovering up our private data. Stallman tenia una oferta un poco mas precisa y revolucionaria: una forma de pensar acerca de las libertades de los usuarios individuales en contextos especificos, como si el bienestar de la mega-plataforma fuera secundario. Pero esa visión nunca ocurrio. En su lugar, esfuerzos de apoyo publico fueron conducidos hacia preservar una configuracion abstracta y reifiada de tecnologias digitales -"La Internet"-de manera que Sillicon Valley pudiera continuar haciendo dinero aspirando nuestra informacion privada. Lumping everything under the label of “Internet freedom” did have some advantages for those genuinely interested in promoting rights such as freedom of expression—the religious fervor that many users feel about the Internet has helped catalyze a lot of activist campaigns—but, by and large, the concept also blunted our analytical ability to balance rights against each other. Forced to choose between preserving the freedom of the Internet or that of its users, we were supposed to choose the former—because “the Internet” stood for progress and enlightenment. Apostar todo en la etiqueta de "Libertad de Internet" tuvo sus ventajas para aquellos genuinamente interesados en promover derechos como libertad de expresión -el fervor religioso que muchos usuarios tienen acerca de internet ayudo a catalizar muchas campañas activistas- pero, el concepto tambien mitigo nuestra habilidad analitica de balancear derechos entre ellos. Forzados a decidir entre preservar la libertad de internet o aquella de sus usuarios, supuestamente tuvimos que elegir la ultima- por que "Internet" significa progreso e iluminacion. Como lo veía O'Reilly, muchos de los principales desarrollos de la cultura de Internet estaban motivados por lo que llamó "comportamiento _open source_", aun si esos comportamientos no estaban codificados en licencias. Por ejemplo, el hecho de poder ver el código fuente de una página web en el navegador, que poco tiene que ver con el software _open source_, era para él parte del mismo espíritu de "apertura" que veía en acción en Internet. Ninguna moralización (ni hablar de legislación) era necesaria; Internet ya vivía y respiraba _open source_. Lo que no dijo es que, por supuesto, no tenía que ser así por siempre. Ahora que las aplicaciones están desplazando a los navegadores, la "apertura" que dábamos por sentada no existe más --contingencia que las licencias y la ética podrían haber prevenido fácilmente. La "apertura" como un accidente de las condiciones de mercado es un animal muy diferente que la apertura como producto de una garantía legal. Una de las consecuencias principales de vincular Internet con el mundo del _open source_ fue establecer la primacía de Internet como el nuevo y reinventado escritorio --como la más grande, incluso la máxima, plataforma para alojar servicios y aplicaciones de terceros. Acá es donde el ahora olvidado lenguaje de "libertad" re-aparece, dado que era importante garantizar que los randianos y heroicos hackers-emprendedores de O'Reilly pudieran transitar libremente. Pronto esta "libertad para innovar" se transformó en "libertad de Internet" donde lo que estamos tratando de preservar es el potencial innovativo de la plataforma, sin importar el efecto en las usuarias individuales. Stallman tenía una oferta mucho más precisa y revolucionaria: una forma de pensar acerca de las libertades de las usuarias individuales en contextos específicos, como si el bienestar de la mega-plataforma fuera secundario. Pero esa visión nunca ocurrió. En su lugar, la militancia pública fue canalizada hacia preservar una configuración abstracta y reificada de las tecnologías digitales --"la Internet"-- de manera que _Silicon Valley_ pudiera continuar haciendo dinero aspirando nuestra información privada. Amontonar todo en la etiqueta "libertad de Internet" tuvo sus ventajas para aquellas genuinamente interesadas en promover derechos como la libertad de expresión --el fervor religioso que muchas usuarias tienen acerca de Internet ayudó a catalizar muchas campañas activistas-- pero el concepto también despuntó nuestra habilidad analítica para lograr un balance de derechos. Forzadas a decidir entre preservar la libertad de Internet o la de sus usuarias, se esperaba que eligiéramos la última --porque "la Internet" significa progreso e iluminación. <span class="dropcap">I</span>n the late 1990s, O’Reilly began Loading @@ -810,21 +722,20 @@ its essential component, O’Reilly sought to reassure those who hadn’t joined the movement of their pivotal role in the future of computing, if not all human progress. <span class="dropcap">A</span> finales de los '90, O’Reilly comenzo a celebrar “infoware” como la proxima[gran cosa](http://oreilly.com/catalog/opensources/book/tim.html) despues de "hardware" y "software". Su premisa fue que las compañias de Internet como Yahoo y E-trade no estaban en el negocio del software si no que en el negocio de "infoware". Su funcionalidad era basante basica -Permiten a los clientes comprar o mirar algo en un mapa- por lo que su propuesta de valor yace en en la informacion que entregan, no en las funciones del software que ejecutan. Todos esos sofisticados servicios de internet que hacen posible que exista "infoware" fueron pegados entre ellos con software open source. Mostrando que infoware era el futuro y que el software open source era su componente esencial, O'Reilly buscó reasegurar a aquellos que todavia no se habian sumado al movimiento su rol pivotal en el futuro de la computacion, incluso de todo el progreso humano. A finales de los '90, O’Reilly comenzo a celebrar “infoware” como la proxima[gran cosa](http://oreilly.com/catalog/opensources/book/tim.html) despues de "hardware" y "software". Su premisa fue que las compañias de Internet como Yahoo y E-trade no estaban en el negocio del software si no que en el negocio de "infoware". Su funcionalidad era basante basica -Permiten a los clientes comprar o mirar algo en un mapa- por lo que su propuesta de valor yace en en la informacion que entregan, no en las funciones del software que ejecutan. Todos esos sofisticados servicios de internet que hacen posible que exista "infoware" fueron pegados entre ellos con software open source. Mostrando que infoware era el futuro y que el software open source era su componente esencial, O'Reilly buscó reasegurar a aquellos que todavia no se habian sumado al movimiento su rol pivotal en el futuro de la computacion, incluso de todo el progreso humano. Loading