diff --git a/2014-05-01-netmundial_e_ipv6.markdown b/2014-05-01-netmundial_e_ipv6.markdown new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13da9b768e5ea0c2b859162d302d2a29b34c77ca --- /dev/null +++ b/2014-05-01-netmundial_e_ipv6.markdown @@ -0,0 +1,366 @@ +--- +layout: post +author: Dmytri Kleiner +title: "Querida #NETMundial, el gobierno es lindo y todo, pero necesitamos DEMANDAR IPv6 YA" +--- + +Dear \#NETMundial, Governance is cool and all, but we need to DEMAND IPv6 NOW! cc \#OurNetMundial +================================================================================================= + +Querida \#NETMundial, el gobierno es lindo y todo, pero necesitamos DEMANDAR ¡IPv6 YA! +====================================================================================== + +Many of my friends and colleagues where in Sao Paulo last week for +NETMundial, the Multi-stakeholder Meeting on the Future of Internet +Governance. Dilma Rousseff, President of Brazil, convened this +initiative to “focus on principles of Internet governance and the +proposal for a roadmap for future development of this ecosystem.” + +La semana pasada, muchos de mis amigos y colegas estuvieron en +NETMundial, la reunión multisectorial sobre el futuro del gobierno de +Internet. La presidenta de Brasil, Dilma Rousseff, llamó a esta +iniciativa a "enfocarse en los principios del gobierno de Internet y +proponer un programa para el desarrollo futuro de este ecosistema." + +NETMundial was originally motivated by revelations from Edward Snowden +about mass surveillance conducted by the US and UK governments, +including spying on President Rouseff herself. These revelations +prompted Mrs Rousseff to state “In the absence of the right to privacy, +there can be no true freedom of expression and opinion, and therefore no +effective democracy” in a speech to the UN at the 68th General Assembly. + +NETMundial estuvo motivada por las revelaciones de Edward Snowden acerca +de la vigilancia masiva que conducen los gobiernos de Estados Unidos y +Gran Bretaña, que incluían el espionaje a la misma Rouseff. Estas +revelaciones llevaron a la señora Rouseff a decir que "en ausencia del +derecho a la privacidad no puede haber libertad de expresión y opinión +verdaderas y por lo tanto una democracia efectiva" en su discurso en la +Asamblea General \#68 de las Naciones Unidas. + +Yet, as important as Internet governance is for our future, and as +valuable any effort to address this is, it is unlikely to do much, if +anything, about the right to privacy online. Why? Because surveillance +is not an issue of Internet governance, but of the way the Internet is +financed. The vast amount of consumer data amassed by private companies +like Google, Facebook and Verizon is not the result of IANA or ICANN +policy, but of the business models of these companies which seek to +generate profits by way of this data. It is inconceivable that these +companies could amass such vast amounts of consumer data, use it for +marketing purposes, sell and share access to it with other companies, +and yet, somehow keep it out of the hands of the NSA and similar +intelligence agencies. Likewise, the extraordinary hacks, mods and +exploits the NSA has conducted, as revealed by Snowden, would not be +thwarted by any IANA regulation. Aggression by the US is not an Internet +problem, and Internet governance can not do away with it, any more that +it can do away with drone strikes and regime change projects. + +Aun cuando el gobierno de Internet resulta importante para nuestro +futuro y cualquier esfuerzo en ese sentido es valioso, probablemente no +sirva de mucho para el derecho a la privacidad digital. ¿Por qué? +Porque la vigilancia no es un problema del gobierno de Internet, sino de +la forma en que la Internet es financiada. La vasta cantidad de datos +que amasan compañías privadas como Google, Facebook y Verizon no es el +resultado de las políticas de IANA o ICANN, sino de los modelos de +negocios de estas compañías, que buscan generar ganancias utilizando +esos datos. Resulta inconcebible que estas compañías puedan amasar +tanta cantidad de datos de sus consumidores, usarlas para marketing, +vender o compartir el acceso a otras compañías y aun así mantenerlas +fuera de las manos de la NSA y agencias de espionaje similares. De la +misma forma, los extraordinarios _hacks_, _mods_ y _exploits_ que +desarrolla la NSA, que revelaba Snowden, no serán impedidos por ninguna +regulación de IANA. La agresión estadounidense no es un problema de +Internet y su gobierno no podría evitarla, no más de lo que podría +evitar los ataques de drones y los proyectos golpistas. + +Yet, there is lots that governments can do to ensure the right to +privacy, and they can do so today, even absent any change in global +Internet governance. + +Pero hay muchas cosas que los gobiernos pueden hacer para asegurar el +derecho a la privacidad, cosas que pueden hacer ahora mismo, sin ningún +cambio en el gobierno de Internet. + +Governments have the ability to regulate the way Telecomms and Internet +companies operate within their countries, indeed, the government is no +stranger to creating regulation. Government regulation ensures buildings +are built correctly, structurally sound, follow the fire code, etc. +Governments create rules that make sure highways, roads, and sidewalks +are used safely. Governments pass laws to prevent consumers from being +defrauded, create statuary warranties, labour standards, regulate +broadcast media, etc. Governments can pass regulations to protect the +right to privacy. The idea that the Governments such as Brazil, Germany +and the others participating in NETMundial need reforms to IANA and +friends before they can work towards guaranteeing their own citizens’ +right to privacy is absurd. + +Los estados tienen la habilidad de regular la forma en que las +empresas de Telecomunicaciones e Internet operan en sus países. De +hecho, los estados no son extraños a este tipo de regulación. La +regulación estatal asegura que los edificios se construyan +correctamente, estructuralmente completos, sigan el código contra +incendios, etc. Los estados crean reglas que aseguran que las +autopistas, calles y veredas puedan ser utilizadas con seguridad. Los +estados pasan leyes que previenen el fraude a los consumidores, crean +garantías constitucionales, estándares laborales, regulan los medios +masivos, etc. Los estados pueden pasar regulaciones que protejan el +derecho a la privacidad. La idea de que estados como Brasil, Alemania y +otros que participaron en NETMundial necesitan reformar a IANA y sus +amigos antes de que puedan trabajar para garantizar el derecho a la +privacidad de sus ciudadanos es absurda. + +To guarantee the right to privacy, communication systems must implement +the end-to-end principle, which states that functionality ought to +reside in the end hosts of a network rather than in intermediary nodes. +The term “end-to-end” principle was coined in a 1981 paper by J.H. +Saltzer, D.P. Reed and D.D. Clark at the MIT Laboratory for Computer +Science, “End-to-End Arguments in System Design,” in which they +specifically address privacy. + +Para garantizar el derecho a la privacidad, los sistemas de +comunicaciones deben implementar el principio punto-a-punto, que +establece que la funcionalidad debe residir en las terminales de la red +antes que en los nodos intermediarios. El término "principio +punto-a-punto" fue acuñado en un _paper_ de 1981 escrito por J. H. +Saltzer, D. P. Reed y D. D. Clark del Laboratorio de Ciencias +Informáticas del MIT. En "Argumentos a favor del punto-a-punto en el +diseño de sistemas" ya abordaban específicamente la privacidad. + +In the section titled “Secure transmission of data,” the authors argue +that to ensure “that a misbehaving user or application program does not +deliberately transmit information that should not be exposed,” the +“automatic encryption of all data as it is put into the network [...] is +a different requirement from authenticating access rights of a system +user to specific parts of the data.” This means that to protect the +users’ rights to privacy, it is not sufficient to encrypt the network +itself, or even the platform, as this does not protect against the +operators of the network, or other users who have access to the +platform. What is needed, the authors argue, is the “use of encryption +for application-level authentication and protection,” meaning that only +the software run by the user on the end-node, or their own personal +computer, should be able to encrypt and decrypt information for +transmission, rather than any intermediary nodes, and only with the +user’s own login credentials. + +En la sección "Transmisión segura de datos" los autores argumentan que +para asegurar que "un usuario o programa no transmitan, deliberadamente, +información que no debería ser expuesta" el "cifrado automático de todos +los datos puestos en la red [...] es un requisito diferente a la +autorización de privilegios de acceso de un usuario a partes específicas +de los datos." Esto significa que para proteger el derecho de los +usuarios a la privacidad, no es suficiente con cifrar la red, o incluso +la plataforma, porque esto no protege contra los operadores de la red u +otros usuarios con acceso a la plataforma. Lo que resulta necesario, +dicen los autores es el "uso de cifrado en la autorización y protección +en el nivel de aplicación", es decir que sólo el software que utiliza el +usuario o la terminal, o su propia computadora personal, debe ser capaz +de cifrar y decifrar la información a ser transmitida, antes que los +nodos intermediarios. Todo esto únicamente con las credenciales de +acceso del usuario. + +The end-to-end principle is a key concept in the design of the Internet +itself, the underlying “Transmission Control Protocol,” one of the core +protocols of the Internet protocol suite (TCP/IP), exemplifies the +end-to-principle, and allows applications running on remote nodes to use +the Internet for the reliable communication of arbitrary data across the +network, without requiring any of the intermediary nodes to know or +understand the purpose of the data being transmitted. + +El principio punto-a-punto es un concepto clave en el diseño de +Internet. El "Protocolo de Control de Transmisiones" (TCP) es uno de +los protocolos principales del conjunto de protocolos de Internet +(TCP/IP) y ejemplifica este principio punto-a-punto, ya que permite a +las aplicaciones corriendo en nodos remotos utilizar la Internet para +transmitir datos de forma confiable a través de la red, sin requerir que +los nodos intermediarios sepan o comprendan el propósito de los datos +transmitidos. + +In principle, therefore, there is absolutely nothing technically +stopping everybody from employing private communications on the +Internet. So then, how do we get into this mess we’re in now? Why did +the Internet, which has the end-to-end principle in it’s core +architecture, become host to the most large scale mass surveillance in +history? + +En principio, entonces, no hay absolutamente nada técnico que impida a +nadie utilizar comunicaciones privadas en Internet. Entonces, ¿cómo +llegamos a este quilombo que tenemos ahora? ¿Por qué la Internet, con +su principio punto-a-punto como la base de su arquitectura, se convirtió +en el anfitrión de la más grande vigilancia masiva de la historia? + +Two reasons: Capitalism and IPv4. Let’s start with IPv4. + +Por dos razones: capitalismo e IPv4. Empecemos por IPv4. + +Internet Protocol Version 4 (IPv4) was created in 1981, the same year +the Saltzer, Reed, and Clark paper was published. IPv4 provides +approximately 4.3 billion addresses, which sounds like a lot, until you +realize the every device that connects to the Internet needs at least +one. Running out was not presumed to be a big issue at the time, as this +version was originally presumed to be a test of DARPA’s networking +concepts, and not the final addressing scheme for the global Internet. +In 1981 4.3 billion addresses seemed like an awful lot, but when the +public Internet began to take off in the Nineties, it became clear that +this would not be nearly enough. In 1998 RFC 2460 was released, this +document is the specification for IPv6, an addressing scheme that allows +for a near limitless number of addresses, trillions of trillions for +each person on earth. Yet, as NETMundial was taking place in Brazil, +nearly 16 years since the protocol was invented, Google reports that +about 3% of visits to its services use IPv6. The “World IPv6 Launch” +site, which promotes IPv6 adoption, estimates that more than half +Internet users around the world will have IPv6 available by 2018. In +other words, 20 years after the design of the protocol, nearly half of +all Internet users will not have access. It’s important to note that it +is not hardware adoption that is holding things up, it’s highly doubtful +that many device made in the last 10 years could not support IPv6, it’s +rather that the owners of the networks do not configure their networks +to support it. + +El Protocolo de Internet versión 4 (IPv4) fue creado en 1981, el mismo +año que Saltzer, Reed y Clark publicaron su _paper_. IPv4 provee +alrededor de 4,3 billones de direcciones, lo que parece un montón, hasta +que te das cuenta que cada dispositivo que se conecta a Internet +necesita al menos una. Que se terminen no estaba previsto como un gran +problema en ese momento, porque esta versión era una prueba de los +conceptos de red de DARPA y el no el esquema de direccionamiento de la +Internet global. En 1981 esas 4,3 billones de direcciones parecían un +montón, pero cuando la Internet pública empezó a hacerse masiva en los +'90, resultó claro que no iba a alcanzar para nada. En 1998 se lanzó el +RFC 2460. Este documento es la especificación de IPv6, un esquema de +direccionamiento que permite un número casi infinito de direcciones, +esto es trillones de trillones para cada persona de la Tierra. Aun así, +mientras NETMundial tomaba lugar en Brasil, casi 16 años después de que +el protocolo fuera inventado, Google reporta que sólo el 3% de las +visitas a sus servicios utilizan IPv6. El sitio "Lanzamiento Mundial de +IPv6", que promueve la adopción de IPv6, estima que más de la mitad de +los usuarios globales de Internet tendrán IPv6 para el 2018. En otras +palabras, a 20 años del diseño del protocolo, casi la mitad de los +usuarios de Internet aun no tendrán acceso. Es importante notar que no +es la adopción de hardware la que lo está deteniendo, ya que es +altamente dudoso que algún aparato hecho en los últimos 10 años no pueda +soportar IPv6, sino que son los dueños de las redes los que no están +configurándolas para soportarlo. + + +As everybody knows, 20 years is effectively infinity in Internet years. +With IPv6 a far away utopia, and with IPv4 addresses still the currency +of Internet service, NAT was developed. The vast majority of devices +available to users where not assigned public IP addresses, but only +private ones, separated from the public internet by “Network Address +Translation” (NAT), a system that allowed the sharing of public IP +addresses by many end-nodes, this was an effective solution to IPv4 +address exhaustion, but introduced a bigger problem, the network was no +longer symmetric, software running on users’ computers can reach central +Internet resources, but can not reach other users, who are also on +private address space, without some intermediary service providing +access. + +Como todo el mundo sabe, 20 años equivalen al infinito en años Internet. +Con IPv6 como una utopía lejana e IPv4 como moneda vigente, se +desarrolló NAT. A la gran mayoría de los dispositivos a los que tienen +acceso los usuarios no se les asignan direcciones IP públicas, sino +privadas. Esto los separa efectivamente de la Internet pública por +medio de la "Traducción de Direcciones de Red" (NAT), un sistema que +permite que muchas terminales compartan la misma dirección IP pública. +Esto resuelve el problema de la escasez de direcciones IPv4 pero +introduce un problema aun mayor. La red ya no es simétrica, ahora el +software que utilizan los usuarios puede llegar hasta los recursos +principales de Internet, pero no puede llegar a otros usuarios sin algún +intermediario, porque ahora ellos también se encuentran detrás de +direcciones privadas. + +What this means is that so long as users’ are on private address space, +any communication system they use requires centralized resources to +bridge connections between users, and what’s more, the scale of these +central resources must grow in proportion to the the number of users it +has. In order for the end-to-end principle to be respected, these +intermediary services need to support it. + +Esto significa que mientras los usuarios estén detrás de direcciones +privadas, cualquier sistema de comunicación requiere que utilicen +recursos centralizados que tiendan conexiones puente entre ellos. Para +peor, la escala de estos recursos centrales debe crecer en proporción a +la cantidad de usuarios que tiene. Para que el principio punto-a-punto +sea respetado, estos servicios intermediarios deben soportarlo. + +And this where we get to the Capitalism part: Building, maintaining and +scaling these resources requires money. In the case of “web scale” +platforms, lots of money. + +Ahora llegamos a la parte del capitalismo: construir, mantener y escalar +estos recursos necesita dinero. A escala de las plataformas Web, +hablamos de un montón de dinero. + +By and large, this money comes from Venture Capital. As Capitalists must +capture profit or lose their capital, these platforms require business +models, and while many business models are possible, the most\ + popular today, the one presumed to be the most lucrative by investors, +is big data. Thus, instead of respecting the end-to-end principle and +engineering functionality into the end hosts of a network, capitalists +instead only invest in applications where core functionality is built +into the intermediary nodes, that can capture user data and control user +interaction, which is how they make money. + +La mayor parte de este dinero proviene de capitales de riesgo. Como los +capitalistas deben capturar ganancias o perder su capital, estas +plataformas requieren modelos de negocios. Hay muchos modelos de +negocios posibles, pero el más popular al día de hoy, el que se presume +más lucrativo para los inversores, es el de los grandes datos. +Entonces, en lugar de respetar el principio punto-a-punto y desarrollar +funcionalidades en las terminales de la red, los capitalistas solo +invierten en aplicaciones cuya funcionalidad principal se construye en +los nodos intermediarios, que son capaces de capturar los datos de los +usuarios y controlar sus interacciones. De esta forma hacen dinero. + +Capitalist platforms grow and collect data around these intermediary +nodes in the same way the mould grows around leaky pipes. In order to +give alternative platforms that respect the right to privacy a fighting +chance and rid the Internet of the mould of centralize data-collecting +platforms, we must fix the pipes, we need to remove the asymmetry in the +network. + +Las plataformas capitalistas crecen y recolectan datos en estos nodos +intermediarios de la misma forma que el moho crece alrededor de +las cañerías con pérdida. Para que las plataformas alternativas que +respetan el derecho a la privacidad tengan la chance de liberar a +Internet del moho de la recolección centralizada de datos, tenemos que +arreglar las cañerías. Tenemos que remover la asimetría de la red. + +We can not allow private initiative alone to push adoption of IPv6, and +wait however many years or decades it takes to get it. If governments +want to promote their citizens right to privacy, they need to mandate +adoption of IPv6, to ensure their citizens are able to use software that +respects the end-to-end principle. + +No podemos permitir que la iniciativa privada adopte IPv6 por su cuenta, +esperando muchos años o décadas. Si los estados quieren promover el +derecho de sus ciudadanos a la privacidad, tienen que demandar la +adopción de IPv6, para asegurarse que todos son capaces de utilizar +software que respete el principio punto-a-punto. + +Here is a charter of rights that all Governments can provide to their +own citizens right now to promote the right of privacy: + +Esta es una lista de derechos que todos los estados deben proveer a sus +ciudadanos ahora mismo y promover el derecho a la privacidad: + +– IPv6 connectivity with adequate public address space for all!\ + – At least one DNS Domain Name for every citizen!\ + – At least one Government signed SSL certificate for every citizen! + +* ¡Conectividad IPv6 con direcciones públicas adecuadas para todos! +* ¡Al menos un nombre de dominio para cada ciudadano! +* ¡Al menos un certificado SSL firmado por el Estado para cada uno! + +If each citizen had a public address space, a domain name and a signed +certificate, the leaky pipes of the Internet could be fixed, the +surveillance mould would dissipate, and new privacy-respecting +applications could flourish! + +Si cada ciudadano tuviera una dirección pública, un nombre de dominio y +un certificado firmado, ¡las cañerías de Internet podrían ser arregladas, +el moho de la vigilancia se disiparía y florecerían nuevas aplicaciones +que respeten nuestra privacidad! + +DEMAND IPv6 NOW! + +¡PIDAMOS IPv6 YA!