diff --git a/2014-05-01-netmundial_e_ipv6.markdown b/2014-05-01-netmundial_e_ipv6.markdown
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..13da9b768e5ea0c2b859162d302d2a29b34c77ca
--- /dev/null
+++ b/2014-05-01-netmundial_e_ipv6.markdown
@@ -0,0 +1,366 @@
+---
+layout: post
+author: Dmytri Kleiner
+title: "Querida #NETMundial, el gobierno es lindo y todo, pero necesitamos DEMANDAR IPv6 YA"
+---
+
+Dear \#NETMundial, Governance is cool and all, but we need to DEMAND IPv6 NOW! cc \#OurNetMundial
+=================================================================================================
+
+Querida \#NETMundial, el gobierno es lindo y todo, pero necesitamos DEMANDAR ¡IPv6 YA!
+======================================================================================
+
+Many of my friends and colleagues where in Sao Paulo last week for
+NETMundial, the Multi-stakeholder Meeting on the Future of Internet
+Governance. Dilma Rousseff, President of Brazil, convened this
+initiative to “focus on principles of Internet governance and the
+proposal for a roadmap for future development of this ecosystem.”
+
+La semana pasada, muchos de mis amigos y colegas estuvieron en
+NETMundial, la reunión multisectorial sobre el futuro del gobierno de
+Internet.  La presidenta de Brasil, Dilma Rousseff, llamó a esta
+iniciativa a "enfocarse en los principios del gobierno de Internet y
+proponer un programa para el desarrollo futuro de este ecosistema."
+
+NETMundial was originally motivated by revelations from Edward Snowden
+about mass surveillance conducted by the US and UK governments,
+including spying on President Rouseff herself. These revelations
+prompted Mrs Rousseff to state “In the absence of the right to privacy,
+there can be no true freedom of expression and opinion, and therefore no
+effective democracy” in a speech to the UN at the 68th General Assembly.
+
+NETMundial estuvo motivada por las revelaciones de Edward Snowden acerca
+de la vigilancia masiva que conducen los gobiernos de Estados Unidos y
+Gran Bretaña, que incluían el espionaje a la misma Rouseff.  Estas
+revelaciones llevaron a la señora Rouseff a decir que "en ausencia del
+derecho a la privacidad no puede haber libertad de expresión y opinión
+verdaderas y por lo tanto una democracia efectiva" en su discurso en la
+Asamblea General \#68 de las Naciones Unidas.
+
+Yet, as important as Internet governance is for our future, and as
+valuable any effort to address this is, it is unlikely to do much, if
+anything, about the right to privacy online. Why? Because surveillance
+is not an issue of Internet governance, but of the way the Internet is
+financed. The vast amount of consumer data amassed by private companies
+like Google, Facebook and Verizon is not the result of IANA or ICANN
+policy, but of the business models of these companies which seek to
+generate profits by way of this data. It is inconceivable that these
+companies could amass such vast amounts of consumer data, use it for
+marketing purposes, sell and share access to it with other companies,
+and yet, somehow keep it out of the hands of the NSA and similar
+intelligence agencies. Likewise, the extraordinary hacks, mods and
+exploits the NSA has conducted, as revealed by Snowden, would not be
+thwarted by any IANA regulation. Aggression by the US is not an Internet
+problem, and Internet governance can not do away with it, any more that
+it can do away with drone strikes and regime change projects.
+
+Aun cuando el gobierno de Internet resulta importante para nuestro
+futuro y cualquier esfuerzo en ese sentido es valioso, probablemente no
+sirva de mucho para el derecho a la privacidad digital.  ¿Por qué?
+Porque la vigilancia no es un problema del gobierno de Internet, sino de
+la forma en que la Internet es financiada.  La vasta cantidad de datos
+que amasan compañías privadas como Google, Facebook y Verizon no es el
+resultado de las políticas de IANA o ICANN, sino de los modelos de
+negocios de estas compañías, que buscan generar ganancias utilizando
+esos datos.  Resulta inconcebible que estas compañías puedan amasar
+tanta cantidad de datos de sus consumidores, usarlas para marketing,
+vender o compartir el acceso a otras compañías y aun así mantenerlas
+fuera de las manos de la NSA y agencias de espionaje similares.  De la
+misma forma, los extraordinarios _hacks_, _mods_ y _exploits_ que
+desarrolla la NSA, que revelaba Snowden, no serán impedidos por ninguna
+regulación de IANA.  La agresión estadounidense no es un problema de
+Internet y su gobierno no podría evitarla, no más de lo que podría
+evitar los ataques de drones y los proyectos golpistas.
+
+Yet, there is lots that governments can do to ensure the right to
+privacy, and they can do so today, even absent any change in global
+Internet governance.
+
+Pero hay muchas cosas que los gobiernos pueden hacer para asegurar el
+derecho a la privacidad, cosas que pueden hacer ahora mismo, sin ningún
+cambio en el gobierno de Internet.
+
+Governments have the ability to regulate the way Telecomms and Internet
+companies operate within their countries, indeed, the government is no
+stranger to creating regulation. Government regulation ensures buildings
+are built correctly, structurally sound, follow the fire code, etc.
+Governments create rules that make sure highways, roads, and sidewalks
+are used safely. Governments pass laws to prevent consumers from being
+defrauded, create statuary warranties, labour standards, regulate
+broadcast media, etc. Governments can pass regulations to protect the
+right to privacy. The idea that the Governments such as Brazil, Germany
+and the others participating in NETMundial need reforms to IANA and
+friends before they can work towards guaranteeing their own citizens’
+right to privacy is absurd.
+
+Los estados tienen la habilidad de regular la forma en que las
+empresas de Telecomunicaciones e Internet operan en sus países.  De
+hecho, los estados no son extraños a este tipo de regulación.  La
+regulación estatal asegura que los edificios se construyan
+correctamente, estructuralmente completos, sigan el código contra
+incendios, etc.  Los estados crean reglas que aseguran que las
+autopistas, calles y veredas puedan ser utilizadas con seguridad.  Los
+estados pasan leyes que previenen el fraude a los consumidores, crean
+garantías constitucionales, estándares laborales, regulan los medios
+masivos, etc.  Los estados pueden pasar regulaciones que protejan el
+derecho a la privacidad.  La idea de que estados como Brasil, Alemania y
+otros que participaron en NETMundial necesitan reformar a IANA y sus
+amigos antes de que puedan trabajar para garantizar el derecho a la
+privacidad de sus ciudadanos es absurda.
+
+To guarantee the right to privacy, communication systems must implement
+the end-to-end principle, which states that functionality ought to
+reside in the end hosts of a network rather than in intermediary nodes.
+The term “end-to-end” principle was coined in a 1981 paper by J.H.
+Saltzer, D.P. Reed and D.D. Clark at the MIT Laboratory for Computer
+Science, “End-to-End Arguments in System Design,” in which they
+specifically address privacy.
+
+Para garantizar el derecho a la privacidad, los sistemas de
+comunicaciones deben implementar el principio punto-a-punto, que
+establece que la funcionalidad debe residir en las terminales de la red
+antes que en los nodos intermediarios.  El término "principio
+punto-a-punto" fue acuñado en un _paper_ de 1981 escrito por J. H.
+Saltzer, D. P. Reed y D. D. Clark del Laboratorio de Ciencias
+Informáticas del MIT.  En "Argumentos a favor del punto-a-punto en el
+diseño de sistemas" ya abordaban específicamente la privacidad.
+
+In the section titled “Secure transmission of data,” the authors argue
+that to ensure “that a misbehaving user or application program does not
+deliberately transmit information that should not be exposed,” the
+“automatic encryption of all data as it is put into the network [...] is
+a different requirement from authenticating access rights of a system
+user to specific parts of the data.” This means that to protect the
+users’ rights to privacy, it is not sufficient to encrypt the network
+itself, or even the platform, as this does not protect against the
+operators of the network, or other users who have access to the
+platform. What is needed, the authors argue, is the “use of encryption
+for application-level authentication and protection,” meaning that only
+the software run by the user on the end-node, or their own personal
+computer, should be able to encrypt and decrypt information for
+transmission, rather than any intermediary nodes, and only with the
+user’s own login credentials.
+
+En la sección "Transmisión segura de datos" los autores argumentan que
+para asegurar que "un usuario o programa no transmitan, deliberadamente,
+información que no debería ser expuesta" el "cifrado automático de todos
+los datos puestos en la red [...] es un requisito diferente a la
+autorización de privilegios de acceso de un usuario a partes específicas
+de los datos."  Esto significa que para proteger el derecho de los
+usuarios a la privacidad, no es suficiente con cifrar la red, o incluso
+la plataforma, porque esto no protege contra los operadores de la red u
+otros usuarios con acceso a la plataforma.  Lo que resulta necesario,
+dicen los autores es el "uso de cifrado en la autorización y protección
+en el nivel de aplicación", es decir que sólo el software que utiliza el
+usuario o la terminal, o su propia computadora personal, debe ser capaz
+de cifrar y decifrar la información a ser transmitida, antes que los
+nodos intermediarios.  Todo esto únicamente con las credenciales de
+acceso del usuario.
+
+The end-to-end principle is a key concept in the design of the Internet
+itself, the underlying “Transmission Control Protocol,” one of the core
+protocols of the Internet protocol suite (TCP/IP), exemplifies the
+end-to-principle, and allows applications running on remote nodes to use
+the Internet for the reliable communication of arbitrary data across the
+network, without requiring any of the intermediary nodes to know or
+understand the purpose of the data being transmitted.
+
+El principio punto-a-punto es un concepto clave en el diseño de
+Internet.  El "Protocolo de Control de Transmisiones" (TCP) es uno de
+los protocolos principales del conjunto de protocolos de Internet
+(TCP/IP) y ejemplifica este principio punto-a-punto, ya que permite a
+las aplicaciones corriendo en nodos remotos utilizar la Internet para
+transmitir datos de forma confiable a través de la red, sin requerir que
+los nodos intermediarios sepan o comprendan el propósito de los datos
+transmitidos.
+
+In principle, therefore, there is absolutely nothing technically
+stopping everybody from employing private communications on the
+Internet. So then, how do we get into this mess we’re in now? Why did
+the Internet, which has the end-to-end principle in it’s core
+architecture, become host to the most large scale mass surveillance in
+history?
+
+En principio, entonces, no hay absolutamente nada técnico que impida a
+nadie utilizar comunicaciones privadas en Internet.  Entonces, ¿cómo
+llegamos a este quilombo que tenemos ahora?  ¿Por qué la Internet, con
+su principio punto-a-punto como la base de su arquitectura, se convirtió
+en el anfitrión de la más grande vigilancia masiva de la historia?
+
+Two reasons: Capitalism and IPv4. Let’s start with IPv4.
+
+Por dos razones: capitalismo e IPv4.  Empecemos por IPv4.
+
+Internet Protocol Version 4 (IPv4) was created in 1981, the same year
+the Saltzer, Reed, and Clark paper was published. IPv4 provides
+approximately 4.3 billion addresses, which sounds like a lot, until you
+realize the every device that connects to the Internet needs at least
+one. Running out was not presumed to be a big issue at the time, as this
+version was originally presumed to be a test of DARPA’s networking
+concepts, and not the final addressing scheme for the global Internet.
+In 1981 4.3 billion addresses seemed like an awful lot, but when the
+public Internet began to take off in the Nineties, it became clear that
+this would not be nearly enough. In 1998 RFC 2460 was released, this
+document is the specification for IPv6, an addressing scheme that allows
+for a near limitless number of addresses, trillions of trillions for
+each person on earth. Yet, as NETMundial was taking place in Brazil,
+nearly 16 years since the protocol was invented, Google reports that
+about 3% of visits to its services use IPv6. The “World IPv6 Launch”
+site, which promotes IPv6 adoption, estimates that more than half
+Internet users around the world will have IPv6 available by 2018. In
+other words, 20 years after the design of the protocol, nearly half of
+all Internet users will not have access. It’s important to note that it
+is not hardware adoption that is holding things up, it’s highly doubtful
+that many device made in the last 10 years could not support IPv6, it’s
+rather that the owners of the networks do not configure their networks
+to support it.
+
+El Protocolo de Internet versión 4 (IPv4) fue creado en 1981, el mismo
+año que Saltzer, Reed y Clark publicaron su _paper_.  IPv4 provee
+alrededor de 4,3 billones de direcciones, lo que parece un montón, hasta
+que te das cuenta que cada dispositivo que se conecta a Internet
+necesita al menos una.  Que se terminen no estaba previsto como un gran
+problema en ese momento, porque esta versión era una prueba de los
+conceptos de red de DARPA y el no el esquema de direccionamiento de la
+Internet global.  En 1981 esas 4,3 billones de direcciones parecían un
+montón, pero cuando la Internet pública empezó a hacerse masiva en los
+'90, resultó claro que no iba a alcanzar para nada.  En 1998 se lanzó el
+RFC 2460.  Este documento es la especificación de IPv6, un esquema de
+direccionamiento que permite un número casi infinito de direcciones,
+esto es trillones de trillones para cada persona de la Tierra.  Aun así,
+mientras NETMundial tomaba lugar en Brasil, casi 16 años después de que
+el protocolo fuera inventado, Google reporta que sólo el 3% de las
+visitas a sus servicios utilizan IPv6.  El sitio "Lanzamiento Mundial de
+IPv6", que promueve la adopción de IPv6, estima que más de la mitad de
+los usuarios globales de Internet tendrán IPv6 para el 2018.  En otras
+palabras, a 20 años del diseño del protocolo, casi la mitad de los
+usuarios de Internet aun no tendrán acceso.  Es importante notar que no
+es la adopción de hardware la que lo está deteniendo, ya que es
+altamente dudoso que algún aparato hecho en los últimos 10 años no pueda
+soportar IPv6, sino que son los dueños de las redes los que no están
+configurándolas para soportarlo.
+
+
+As everybody knows, 20 years is effectively infinity in Internet years.
+With IPv6 a far away utopia, and with IPv4 addresses still the currency
+of Internet service, NAT was developed. The vast majority of devices
+available to users where not assigned public IP addresses, but only
+private ones, separated from the public internet by “Network Address
+Translation” (NAT), a system that allowed the sharing of public IP
+addresses by many end-nodes, this was an effective solution to IPv4
+address exhaustion, but introduced a bigger problem, the network was no
+longer symmetric, software running on users’ computers can reach central
+Internet resources, but can not reach other users, who are also on
+private address space, without some intermediary service providing
+access.
+
+Como todo el mundo sabe, 20 años equivalen al infinito en años Internet.
+Con IPv6 como una utopía lejana e IPv4 como moneda vigente, se
+desarrolló NAT.  A la gran mayoría de los dispositivos a los que tienen
+acceso los usuarios no se les asignan direcciones IP públicas, sino
+privadas.  Esto los separa efectivamente de la Internet pública por
+medio de la "Traducción de Direcciones de Red" (NAT), un sistema que
+permite que muchas terminales compartan la misma dirección IP pública.
+Esto resuelve el problema de la escasez de direcciones IPv4 pero
+introduce un problema aun mayor.  La red ya no es simétrica, ahora el
+software que utilizan los usuarios puede llegar hasta los recursos
+principales de Internet, pero no puede llegar a otros usuarios sin algún
+intermediario, porque ahora ellos también se encuentran detrás de
+direcciones privadas.
+
+What this means is that so long as users’ are on private address space,
+any communication system they use requires centralized resources to
+bridge connections between users, and what’s more, the scale of these
+central resources must grow in proportion to the the number of users it
+has. In order for the end-to-end principle to be respected, these
+intermediary services need to support it.
+
+Esto significa que mientras los usuarios estén detrás de direcciones
+privadas, cualquier sistema de comunicación requiere que utilicen
+recursos centralizados que tiendan conexiones puente entre ellos.  Para
+peor, la escala de estos recursos centrales debe crecer en proporción a
+la cantidad de usuarios que tiene.  Para que el principio punto-a-punto
+sea respetado, estos servicios intermediarios deben soportarlo.
+
+And this where we get to the Capitalism part: Building, maintaining and
+scaling these resources requires money. In the case of “web scale”
+platforms, lots of money.
+
+Ahora llegamos a la parte del capitalismo: construir, mantener y escalar
+estos recursos necesita dinero.  A escala de las plataformas Web,
+hablamos de un montón de dinero.
+
+By and large, this money comes from Venture Capital. As Capitalists must
+capture profit or lose their capital, these platforms require business
+models, and while many business models are possible, the most\
+ popular today, the one presumed to be the most lucrative by investors,
+is big data. Thus, instead of respecting the end-to-end principle and
+engineering functionality into the end hosts of a network, capitalists
+instead only invest in applications where core functionality is built
+into the intermediary nodes, that can capture user data and control user
+interaction, which is how they make money.
+
+La mayor parte de este dinero proviene de capitales de riesgo.  Como los
+capitalistas deben capturar ganancias o perder su capital, estas
+plataformas requieren modelos de negocios.  Hay muchos modelos de
+negocios posibles, pero el más popular al día de hoy, el que se presume
+más lucrativo para los inversores, es el de los grandes datos.
+Entonces, en lugar de respetar el principio punto-a-punto y desarrollar
+funcionalidades en las terminales de la red, los capitalistas solo
+invierten en aplicaciones cuya funcionalidad principal se construye en
+los nodos intermediarios, que son capaces de capturar los datos de los
+usuarios y controlar sus interacciones.  De esta forma hacen dinero.
+
+Capitalist platforms grow and collect data around these intermediary
+nodes in the same way the mould grows around leaky pipes. In order to
+give alternative platforms that respect the right to privacy a fighting
+chance and rid the Internet of the mould of centralize data-collecting
+platforms, we must fix the pipes, we need to remove the asymmetry in the
+network.
+
+Las plataformas capitalistas crecen y recolectan datos en estos nodos
+intermediarios de la misma forma que el moho crece alrededor de
+las cañerías con pérdida.  Para que las plataformas alternativas que
+respetan el derecho a la privacidad tengan la chance de liberar a
+Internet del moho de la recolección centralizada de datos, tenemos que
+arreglar las cañerías.  Tenemos que remover la asimetría de la red.
+
+We can not allow private initiative alone to push adoption of IPv6, and
+wait however many years or decades it takes to get it. If governments
+want to promote their citizens right to privacy, they need to mandate
+adoption of IPv6, to ensure their citizens are able to use software that
+respects the end-to-end principle.
+
+No podemos permitir que la iniciativa privada adopte IPv6 por su cuenta,
+esperando muchos años o décadas.  Si los estados quieren promover el
+derecho de sus ciudadanos a la privacidad, tienen que demandar la
+adopción de IPv6, para asegurarse que todos son capaces de utilizar
+software que respete el principio punto-a-punto.
+
+Here is a charter of rights that all Governments can provide to their
+own citizens right now to promote the right of privacy:
+
+Esta es una lista de derechos que todos los estados deben proveer a sus
+ciudadanos ahora mismo y promover el derecho a la privacidad:
+
+– IPv6 connectivity with adequate public address space for all!\
+ – At least one DNS Domain Name for every citizen!\
+ – At least one Government signed SSL certificate for every citizen!
+
+* ¡Conectividad IPv6 con direcciones públicas adecuadas para todos!
+* ¡Al menos un nombre de dominio para cada ciudadano!
+* ¡Al menos un certificado SSL firmado por el Estado para cada uno!
+
+If each citizen had a public address space, a domain name and a signed
+certificate, the leaky pipes of the Internet could be fixed, the
+surveillance mould would dissipate, and new privacy-respecting
+applications could flourish!
+
+Si cada ciudadano tuviera una dirección pública, un nombre de dominio y
+un certificado firmado, ¡las cañerías de Internet podrían ser arregladas,
+el moho de la vigilancia se disiparía y florecerían nuevas aplicaciones
+que respeten nuestra privacidad!
+
+DEMAND IPv6 NOW!
+
+¡PIDAMOS IPv6 YA!